Cambian nombre de libro de Agatha Christie

El célebre libro Diez negritos, de Agatha Christie, cambia de título en francés para retirar la palabra "nègre" —que tiene una connotación peyorativa—, con el fin de no "herir" al público actual, afirmó el bisnieto de la autora. "Debemos dejar de utilizar términos que pueden herir", dijo a la radio francesa RTL James Prichard, bisnieto de la reina del misterio y dirigente de la empresa propietaria de los derechos de sus obras. El título en francés de la nueva edición publicada el miércoles es Ils étaient dix (Eran diez). Además, las 74 veces en que la palabra "nègre" figura en la versión original desaparecen y por ejemplo la Isla del Negro, donde se desarrolla la trama, se convierte en la Isla del Soldado, como en las versiones en inglés. La editorial Masque "operó estos cambios a petición de Agatha Christie Limited con el fin de alinearse con las ediciones inglesa, estadounidense y todas las otras traducciones internacionales", dijo la empresa, contactada por la AFP. El francés es una de las pocas lenguas qu