No comparto el canon como algo inatacable

Philippe Ollé-Laprune, el editor, escritor y promotor cultural nacido en París, en 1962, es un puente cultural que ha unido a México y a Francia; su obra se edifica en los distintos escenarios culturales y míticos que ocurren entre ambos países, sus lazos se forjan en la filosofía, política, el uso del lenguaje y ante todo en la literatura, a través de la cual ha dado cuenta a lo largo de casi 25 años de hacer crítica y análisis de la escritura que se ha creado en estas dos culturas que son tan diferentes y a la vez tan similares. En su más reciente libro, No soy de aquí, ni soy de allá (Sexto Piso/UAM Cuajimalpa, 2021), Ollé-Laprune reúne 53 textos escritos que dan cuenta de sus obsesiones, de sus gustos literarios, de sus afanes como editor de antologías, de su mirada en torno a la literatura mexicana y a sí se confirma en uno de los lectores más agudos de las letras francesas que lo mismo escribe de Aimé Césaire o de Michel Leiris, que de Sergio Pitol Mario Bellatin, Juan Villoro y Fernanda Melchor. ¿Es un