Traducen poemario de Mikeas Sánchez

La página electrónica de la revista Círculo de Poesía compartió dos de los poemas que aparecen en How to be a good savage an other poems, en su versión trilingüe: zoque, español e inglés. Recientemente, este libro escrito por la poeta Mikeas Sánchez fue traducido al español y al inglés por Wendy Call y David Shook, quienes ganaron la medalla de oro a la mejor traducción del 2024 en los International Latino Book Awards de Estados Unidos. Al respecto, Pluralia Ediciones envió una felicitación a la poeta zoque, así como a los colaboradores por este importante logro. La obra, que en su versión en español se titula Cómo ser un buen salvaje y otros poemas, honra el don de la palabra reivindicando la memoria de sus ancestros, pues en la vida de los pueblos originarios son los rezanderos, curanderos y graniceros los facultados para hacer peticiones de lluvia, los que se comunican con las energías masculinas y femeninas y los capaces de hablar con el viento o el fuego. Trayectorias Mikeas Sánchez nació en 1980 en el p