Concluye curso sobre traducción de lenguas

Concluye curso sobre traducción de lenguas

Luego de seis meses de preparación, concluyó con éxito el curso básico “El arte de la traducción en lenguas originarias: bats’il k’op tseltal y Bats’i k’op tsotsil”, organizado por el Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígenas (Celali).

Participaron hombres y mujeres tseltales y tsotsiles interesados en tener una noción más sólida con respecto a ¿Qué es traducir?, ¿Qué es la traducción?, así como ¿Qué es ser traductor en una de las lenguas de Chiapas?, y las implicaciones de la misma.

El curso se llevó a cabo de junio a noviembre, el cual estuvo a cargo de los maestros Francisco Shilón Gómez, Alberto Gómez Pérez y Mariano Reynaldo Vázquez López, coordinados por Silvestre Gómez Jiménez, jefe de oficina de lenguas y traducciones.

Los organizadores informaron que el curso tuvo como propósito generar espacios para reflexionar las experiencias, dificultades y complejidades de la traducción.

Se destacó que la traducción debe hacerse con responsabilidad, ética y profesionalismo, además de conocer las herramientas básicas de la traducción, ya que en los pueblos originarios dista mucho lo académico y lo científico, y es ahí donde se descubren las complejidades, los retos y los desafíos de la traducción.

Se dijo que en la actualidad son pocos los espacios y proyectos para la formación de traductores en Chiapas, pues a pesar de ser una entidad multilingüe y multicultural, únicamente se dan cursos y talleres como el que ofrece este centro para acompañar y motivar a “nuevos traductores” para reflexionar el rumbo que está tomando la escritura de las lenguas indígenas.