Forman intérpretes y traductores de las lenguas indígenas

"Ana Laura Mondragón * CP. El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) dio a conocer que con base en la Ley General de Derechos Lingüísticos que sale a la luz pública en el 2003, se están impulsando acciones que tienen que ver con la impartición de justicia, formando intérpretes y traductores en el ámbito de justicia.

En México suman más de un millón de personas que solamente hablan su lengua indígena.

El INALI indicó que el objetivo es que los oriundos de estos pueblos sean atendidos con dignidad en este ámbito.

""Estamos impulsando acciones de políticas públicas a favor de las lenguas indígenas que por ley son ya lenguas nacionales, igual que el español"", comentó el titular Javier López Sánchez.

Indicó que sin duda en el 2003 quedará registrado en la historia, ya que fue en ese año cuando se dio un giro importante en las políticas del lenguaje mexicano que no se veía antes.

""Desde esa fecha las 68 lenguas que hay en México con sus 364 variantes y el español son lenguas nacionales a las que se les da el mismo estatuto, es decir, que actualmente en México no hay una lengua oficial, sino hay lenguas nacionales que son las indígenas y el español junto con la lengua de señas mexicanas. Esto jurídicamente le da el mismo nivel a todas las lenguas mexicanas, lo que representa un giro importante de las políticas del Estado mexicano"", comentó.

"