Con la finalidad de cumplir con el decreto expedido por el gobierno federal en el sentido de que todas las instituciones de educación superior del país deben generar políticas y órganos para promover las lenguas y los pueblos indígenas, resguardando la memoria historiográfica, se realizan traducciones de libros a seis lenguas originarias.
De esta manera estudiantes y egresados de la Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas en coordinación con el personal del Archivo Histórico de la Universidad, cumplen con el proceso de traducción del contenido de su página web, también a idiomas extranjeros.
Cabe mencionar que la población indígena de Chiapas se compone de más de un millón de personas y representan el 27 por ciento de la población total de la entidad, mismos que tendrán acceso a los libros traducidos a su idioma original.
Actualmente, se realiza la traducción del contenido de la página del Archivo Histórico a las lenguas: tseltal, tsotsil, tojolabal, mame, chiapaneca y zoque, idiomas con alta presencia en diferentes municipios de la entidad.
También se tiene planeado traducir a los idiomas extranjeros: portugués, inglés, alemán, ruso, francés, catalán, entre otros; para facilitar el vínculo y la divulgación del importante material que resguarda el archivo.
El Archivo Histórico de esta universidad resguarda valiosa información en 27 colecciones especiales, más de 32 mil libros, entre los que se encuentran 4 mil 234 libros antiguos, la hemeroteca de carácter histórico más importante del estado con más de 30 mil ejemplares (1827 -2012) y más de 600 revistas.












