Revisarán traducción de la Biblia al tsotsil

El obispo Armando Colín, encargado de la Pastoral Bíblica de la Conferencia del Episcopado Mexicano (CEM), llegará esta ciudad junto con otros expertos para hacer la revisión de la traducción de la Biblia completa al tsotsil de Zinacantán, que ya se terminó.

Así lo informó el obispo de la Diócesis de San Cristóbal de Las Casas, Felipe Arizmendi Esquivel, quien agregó que los expertos harán la revisión “para ver si es acorde con la fe católica”.

Añadió que estarán del martes al jueves trabajando en el Seminario ubicado en San Cristóbal de Las Casas y el miércoles a las 10 de la mañana celebrarán una misa en el templo de la comunidad de Nachig, municipio de Zinacantán.

“Se hará una celebración con los indígenas de Zinacantán, ya utilizando los temas propios de la traducción católica, porque hasta ahora la Biblia que se ha utilizado por parte de la Diócesis es la de Chenalhó, que la hicieron, en su mayoría, los hermanos presbiterianos con algunos aportes que hizo en aquel tiempo la Diócesis de San Cristóbal”, manifiestó Arizmendi Esquivel.

Sin embargo, mencionó, “se ha comprobado que hay varios términos que se han tomado más bien del español y otros no están muy bien traducidos doctrinalmente”.

En cambio, añadió, la Biblia de Zinacantán “es totalmente confiable, hecha por católicos solamente y teniendo en cuenta las pequeñas variantes del tsotsil de Zinacantán”.

Recordó que “ya se aprobó el Nuevo Testamento del tsotsil de Huixtán, pero ellos vienen a revisar la traducción que hicieron los tstosiles de Zinacantán con la ayuda del sacerdote dominico Alfonso Ramírez Jaso”.