"México * Agencias. ¿""Sólo sé que nada sé"" o ""Solo sé que nada sé""? Hasta la semana pasada, el acento o tilde marcaba la diferencia. Ahora, la frase que se atribuye al filósofo Sócrates tiene un sentido ambiguo en su escritura porque, de acuerdo con lo que propone la nueva ""Ortografía de la lengua española"", la palabra ""solo"" nunca más tendrá tilde, aunque su significado sea diferente al tratarse de un adjetivo -solo, de soledad- o de un adverbio -sólo, cuando lo que se quiera decir sea solamente-.
Aunque el contenido definitivo de la ""Ortografía de la lengua española"" se conocerá sólo tras el visto bueno que den las 22 Academias de la Lengua Española, la semana pasada fue aprobado el texto básico de la misma, por parte de la Comisión Interacadémica en San Millán de la Cogolla, España.
La nueva edición, anunciada por la Real Academia Española (RAE) y coordinada por el académico español Salvador Gutiérrez Ordóñez, plantea, por ejemplo, que el alfabeto tendrá 27 letras -definitivamente ya no se cuentan la ch y la ll, a pesar que éstas en 1999 fueron consideradas dígrafos (signos ortográficos de dos letras). En adelante, la ""y"" pasa a denominarse ""ye""; ya no se dirá más ""be alta"" sino ""be"", ni ""be baja"", sino ""uve""; la ""w"" se llamará ""doble uve"". Se escribirá exministro y exnovio, en vez de ex ministro o ex novio. ""Solo"" en ningún caso tendrá tilde; tampoco la llevarán los pronombres demostrativos (es el caso de ese, este, aquel, esta) ""incluso en casos de posible ambigüedad"", expuso la RAE.
Estas modificaciones alcanzan a una población de alrededor de 440 millones de personas, que son los hablantes del español, de los cuales cerca de 400 están en América Latina y más de 100 millones son mexicanos.
La literatura en español está llena de grandes ejemplos en los que el uso del sólo con tilde es diferente al del solo sin ésta. Un caso es el del poema ""La poesía"", del Nóbel de Literatura mexicano Octavio Paz, que en una de sus estrofas dice: ""Ya sólo tú me habitas, / tú, sin nombre, furiosa substancia, / avidez subterránea, delirante"". Si el acento se retira, el poema es otro: ""Ya solo tú me habitas, / tú, sin nombre, furiosa substancia, / avidez subterránea, delirante"".
"











