Nuevas traducciones en el caso Sanz

"EE.UU. * EFE. El juez encargado del caso de presunta extorsión al cantante Alejandro Sanz ordenó que se efectúen nuevas traducciones de las pruebas utilizadas para acusar y detener a dos ex empleados del artista espanol.

El magistrado Israel Reyes emitió su decisión tras una vista judicial de más de dos horas en la que testificó Fernando Figueroa el investigador de la Fiscalía Estatal de Miami-Dade que presentó una declaración jurada en diciembre del 2006 sobre el caso.

La declaración de Figueroa sirvió para sustentar la orden de arresto contra Carlos González, y su esposa Sylvia Helena Alzate, por chantaje y robo en mayor cuantía.

González, quien estuvo presente en la audiencia, trabajó junto con Alzate en la residencia de Miami Beach del artista madrileno durante seis anos y ambos se han declarado inocentes.

En el documento, el investigador senaló que el 5 de diciembre del 2006 un empleado de Sanz recibió una llamada de González y ""amenazó con divulgar cierta información a medios de Espana y exigió 500.000 dólares"" a cambio de su silencio.

Figueroa también estuvo a cargo de grabar en ese ano una conversación, en espanol, entre González y Juan Ramón Ramírez, director corporativo de Alja, una subsidiaria en Florida de la companía Gazul Producciones S. L., propiedad de Sanz, en la que niega haber pedido dinero.

Lonnie Richardson, abogado defensor, declaró a periodistas al finalizar la audiencia, que las transcripciones que realizó la Fiscalía Estatal ""están mal realizadas"" y que ""no tuvieron a nadie certificado o calificado para realizar las traducciones. Le pidieron a una secretaria, o alguien así, que hiciera el trabajo, lo cual es escandaloso"".

Durante la audiencia, Richardson preguntó a Figueroa cómo realizó la pesquisa del caso luego de que se presentara la denuncia contra sus clientes.

"