Regalos culturales de América para el mundo

Más que palabras, son conceptos que se emplean en otras lenguas usadas en diversas partes del mundo. Cortesía
Más que palabras, son conceptos que se emplean en otras lenguas usadas en diversas partes del mundo. Cortesía

En el mundo existen alrededor de 23 palabras-conceptos que son un regalo cultural procedente de las lenguas originales de América que deben conocerse y reconocerse, informó la doctora en filología Concepción Company Company.

En entrevista en su cubículo del Instituto de Investigaciones Filológicas de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), explicó que, más que palabras, se trata de 22 o 23 conceptos culturales esenciales.

Explicó que esas formas verbales que se han incorporado a la comunicación global se esparcieron luego de la Conquista, a través de España, que las llevó a Europa, y de ahí a través del francés y el inglés, sobre todo este último, al mundo conocido.

Por ejemplo, “huracán” es una palabra originaria del Caribe y es la que se usa no solo en español sino también en los dos idiomas mencionados; “canoa”, “hamaca” y, por supuesto la “papa”, que no solo es el alimento que mitigó el hambre en Europa en los siglos XVI y XVII, sino que sirve como idea de alimento: “está lista la papa”, dice la gente para referirse a “está lista la comida”, anotó.

Pero en general los tubérculos americanos solucionaron el hambre en Europa, con otros ejemplares como la mandioca, la batata y hasta el camote, sumándose a aportes como el chile, el amaranto o la quinoa y otros productos provenientes de México abundó Company.

También “cancha”, que proviene del quechua y su lengua hermana aimara y se refiere a una extensión larga de terreno plano dedicada al cultivo, pero donde también se realizan rituales, como los de otro tipo (deportivos) que se llevan a cabo en el mundo hoy en día, refirió. Además, en países como Argentina ser “canchero” se utiliza para aquella persona que soluciona las cosas de la vida con habilidad.

Los pueblos amerindios han regalado también al mundo uno de los grandes vicios de la humanidad: el tabaco. La hoja y su cultivo es de origen amerindio, aunque la etimología, es decir el nombre que se le ha dado, es árabe y se debe a una hierba que esos pueblos les servía de infusión enervante, es decir relajador.

Igualmente, anotó la especialista, la palabra “cigarro” proviene de la lengua maya, de “cigar”, y que era usada para referirse al cilindro de tabaco que se fumaba. “Hay al menos unas 22, 23 palabras (procedentes de los pueblos originarios de América) cuyos conceptos pasaron al mundo y son ‘Regalos culturales de América para el mundo’”, subrayó al hacer referencia al título de la conferencia que sobre el tema dictará el miércoles 23 de mayo en El Colegio Nacional.

Company Company detalló que la mencionada conferencia tiene como propósito mostrar al público la cantidad de conceptos, objetos y actividades que las lenguas indígenas de América han aportado al mundo.

Anotó que un objetivo de su conferencia es mostrar que los indígenas no están recluidos en una milpa, que son personas, mexicanos con todos los derechos y obligaciones; haciendo cultura en su lengua, inscritos en corrientes culturales actuales, como el rap o la poesía slam.

Al respecto, la especialista se pronunció porque existan acciones institucionales para la defensa de las culturas y las lenguas indígenas, políticas de gobierno que procedan desde la propia Constitución Política de la República Mexicana, para que el indígena se sienta orgulloso de lo que es, viva y coma de su lengua y no se sigan perdiendo idiomas originarios.