Lenguaje de señas, más allá de un recuadro en la televisión

Lenguaje de señas, más allá de un recuadro en la televisión

Estudiar el lenguaje de señas es tan complejo como aprender cualquier idioma, porque tiene una sintaxis, una gramática distinta del español, donde se necesita de la creatividad para poder conjuntar símbolos e interpretar una idea, “somos la voz y el oído de las personas con discapacidad para oír o hablar”, señaló el especialista Alexis Ariel Martínez Salgado.

Martínez Salgado, quien le tocó traducir a Jaime Rodríguez Calderón «El Bronco” en el primer debate presidencial que organizó el Instituto Nacional Electoral (INE), destacó que ese idioma es igual de importante que saber hablar inglés, francés o alemán, pues en el mundo existen más de 180 formas de lenguaje de señas en diferentes países; en México se ocupan cuatro.

Este personaje, invisible para millones de mexicanos, al igual que sus otros 39 compañeros que son los únicos 40 traductores certificados que hay en el país, son la voz y oídos de por lo menos 700 mil personas con discapacidad auditiva o de lenguaje en México.

El intérprete de lengua de señas mexicana estudió Lingüística en el Instituto Nacional de Antropología e Historia, y lo hizo precisamente para conocer más sobre este tema, pues él desde los cinco años tuvo contacto con personas sordas y mudas, pues sus padres, que son muy religiosos, apoyan hasta la fecha estos grupos vulnerables con el conocimiento de la Biblia.

Añadió que después al crecer decidió no solamente tener un enfoque religioso sino también profesionalizarse y capacitarse, porque aquí en México no existe una formación real, aún para los intérpretes y traductores de señas.

Explicó que la lengua de señas no es universal, sino que cada país tiene sus formas, por eso en México la denominación es Lengua de Señas Mexicana.

“Mucha gente cree que es como el braille, pero no, no es una lengua universal, en realidad existen más de 180 idiomas de señas que han sido oficialmente reconocidas en distintos países en el mundo. En México se conocen cuatro, que son: lengua de señas maya, lengua de señas chatína, purépecha y mexicana”, explicó.

Añadió que es muy probable que existan más lenguas de señas, porque la razón de que surjan tantas es que las personas sordas no crean sus sistemas de comunicación con base en la oralidad, como sería con otros idiomas que se hablan, sino que los miembros de la comunidad con quien interactúan, empiezan a desarrollar un sistema en la creación de signos.