Yucatán cuenta con políticas permanentes para promover, difundir y preservar la lengua maya —la segunda lengua indígena más usada del país— a través de la consolidación de programas de capacitación y actualización en su uso, así como acciones de preservación de la lengua materna, leyendas y numerología.
La directora del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán, Rosario Cetina Amaya, expuso en entrevista que tan solo el último año, se realizó la traducción en lengua maya de 16 documentos de varias instituciones públicas que promueven servicios o campañas de apoyo a la población en general.
Estos documentos, incluyen la “Cartilla de derechos de las personas en detención” que difunde la Policía Federal, documentos de los Servicios de Salud de Yucatán y grabaciones de spots de radio, como el caso de las campañas contra dengue, zika y chikunguya.
De igual modo, expresó, se crearon spots de prueba del Virus de Inmunodeficiencia Humana y consejos para el cuidado del agua.
También se sumaron a esta campaña de difusión de servicios el Tribunal Electoral del Estado de Yucatán, el Instituto de Seguridad Jurídica Patrimonial de Yucatán , Registro Civil, Secretaria de Obras Publicas y la Coordinación General de Transparencia y acceso a la información Pública, entre otras.
Además, el año pasado se editó un material escrito de contenido cultural del Libro cuento “U tsikbalil in kaajal” para su impresión (mil ejemplares), y el disco en lengua maya “U k’aayil in kaajal” para su reproducción y promoción, añadió.
Estos sucesos se suman a eventos que cada año se realizan para conmemorar el Día Internacional de las Lenguas Maternas; para celebración del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas; así como una serie de concursos para fortalecer las tradiciones, la escritura y lengua maya.












